September-October 2010 — The On-Line Magazine of Art, Information & Entertainment — Volume 6, Number 5
Random header image... Refresh for more!

Category — Culture

Paul Sohar

HOW DOES IT FEEL?

How does a god feel when
trees and bushes turn green
without asking for his blessing?

How does a tree feel
when its leaves start turning pale?

How do the pale leaves feel when
the tree starts letting go of them?

How does a breeze feel
when a lull stops it in its tracks?

How does a star feel when
being slowly snuffed out by dawn?

How does a window feel when night comes
and it has nothing to show outside?

How does a door feel when
there’s no one to keep out?

How does a car feel with the hood up
standing idle by the road?

How does a page feel left blank?

How does a bird feel high in the sky
on suddenly forgetting how to fly?

How does a fish feel
about the world above the surface?

How does a pen feel when words
walk off the page and fly unaided
over a puddle of eyes and ears?

How does a feeling feel
in a paralyzed breast
running out of sighs?


MY WINTER IN DEBRECZEN

(Egy telem Debreczenben)  By Sándor Petőfi,

translated from the Hungarian by Paul Sohar

Hey, you town of Debreczen,
how often you taunt my mind
with the suffering you gave to me!..
And yet you remain
a beloved and kind
guest in my memory.

A papist I am surely not,
yet I fasted there a lot.
Good thing the gods made mortal teeth
out of bone by wise design. No doubt,
had my teeth been made of steel,
they would’ve surely rusted out.

In the middle of a raw
winter of snow and sleet
my stove ran out of straw
and I slept without a whiff of heat.
Putting on my worn-out set
of rags I could easily recite
with the gypsy caught in a net:
“Must be real cold outside!”

The only help to me
was my poetry!
But how to record my riff
with fingers frozen stiff?
At last I hit upon the very thing,
kept my fingers twisted tight
around my always burning pipe,
till the welcome breeze of spring.

And what got me through the fast,
I’d fasted much worse in the past.

Egy telem Debrecenben

Hej, Debrecen,
Ha rád emlékezem!…
Sokat szenvedtem én tebenned,
És mindamellett
Oly jól esik nekem,
Ha rád emlékezem, -

Pápista nem vagyok.
És mégis voltak böjtjeim, pedig nagyok.
Jó, hogy az embernek csontfoga van,
Ezt bölcsen rendelék az istenek,
Mert hogyha vas lett volna a fogam,
A rozsda ette volna meg.

Aztán a télnek kellő közepében
Kifogya szépen
A fűtőszalmám,
S hideg szobában alvám.
Ha fölvevém kopott gubám,
Elmondhatám,
Mint a cigány, ki a hálóból néze ki:
“Juj, be hideg van odaki’!”

S az volt derék,
Ha verselék!
Ujjam megdermedt a hidegben,
És ekkor mire vetemedtem?
Hát mit tehettem egyebet?
Égő pipám
Szorítgatám,
Míg a fagy végre engedett.

Ez ínségben csak az vigasztala,
Hogy ennél már nagyobb ínségem is vala.

NATIONAL CALL

(Nemzeti dal)  by Sándor Petőfi,

translated from the Hungarian by Paul Sohar

Rise you Magyars, heed the call!
It’s now or never, do not stall!
Shall we live enslaved or free?
Choose your chains or liberty.
On the God of Hungary
We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

Too long we have been prisoners,
The victims of an evil curse.
Our forebears lived and died unbound,
hey cannot rest in servile ground.
On the God of Hungary
We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

Only a knave is too afraid
To perish in his country’s aid
And values his wretched life above
His homeland’s honor and its love.
On the God of Hungary
We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

The sword is brighter than the chain,
The arm looks better in its flame.
Then why the shackles tied on fast?
Let us grab our swords at last!
On the God of Hungary
We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

Hungary will shine again,
Worthy of its golden name;
We shall wash it clean of dirt
Smeared on it by years’ of hurt!
On the God of Hungary
We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

In our graveyard on a hill,
On their knees our children will
Bless our tombstones and declaim
On them every holy name.
On the God of Hungar   We swear,
We swear,
No more chains for us to bear!

Nemzeti dal

Talpra magyar, hí a haza!
Itt az idő, most vagy soha!
Rabok legyünk vagy szabadok?
Ez a kérdés, válasszatok! –
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Rabok voltunk mostanáig,
Kárhozottak ősapáink,
Kik szabadon éltek-haltak,
Szolgaföldben nem nyughatnak.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Sehonnai bitang ember,
Ki most, ha kell, halni nem mer,
Kinek drágább rongy élete,
Mint a haza becsülete.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Fényesebb a láncnál a kard,
Jobban ékesíti a kart,
És mi mégis láncot hordtunk!
Ide veled, régi kardunk!
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

A magyar név megint szép lesz,
Méltó régi nagy hiréhez;
Mit rákentek a századok,
Lemossuk a gyalázatot!
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Hol sírjaink domborulnak,
Unokáink leborulnak,
És áldó imádság mellett
Mondják el szent neveinket.
A magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

(Pest, 1848. március 13.)

(This poem, written in March 1848 and recited by the poet at public gatherings, ignited a revolution against the Hapsburg rule over Hungary. Footnote by the translator.)

June 20, 2010   No Comments

Kitchen Caravan


Excerpts below are reproduced in cooperation
with Kitchen Caravan. For more delightful
and exotic recipes and cultural insights, visit
http://www.kitchencaravan.com

__________________________________

May-June


On the road to BAGHDAD

THE IRAQI SEED PROJECT: (LATE) SPRING 2010

Website is up and running for The Iraqi Seed Project – Visit www.iraqiseedproject.com to learn more about what Emma & friends are up to and ways you can get involved.

• Ready to go: The team left the first week of June for a filming trip to Iraq and Iraqi Kurdistan. Internet reports will be a bit spotty, but whenever possible, they will post notes and photos on the Field Journal section of the website — so check there for updates. We will be spending our time in Northern Iraq with the Kurdish Ministry of Agriculture, on small farms in the area, and visiting some USDA project sites around Baghdad.


___________________________________

Mint Julep en Rose

Adapted from The Gentleman’s Companion: An Exotic Drinking Book

6 sprigs of mint
1 teaspoon sugar + 1 teaspoon rose syrup

OR

2 teaspoons sugar + 1 tablespoon rose water

1 ounce bourbon

Juice of ½ lime

Garnish: Marachino cherry and/or edible flowers

Muddle 2 sprigs of the mint, the sugar, and rose syrup or rose water in a martini shaker. Make sure you muddle well to get the essence of the mint extracted. Add in a good amount of ice. Pour over the bourbon and add 2 more sprigs of mint (unbruised) and the lime juice. Shake it up really well and pour into a glass filled with ice and top with the remaining 2 sprigs of mint and a colorful edible flower.

Serves 1.

____________________________________

March April

____________________________________

Freekeh and Garbanzo Pilaf

This is a very healthy vegetarian dish that is high in fiber and full of Mediterranean flavor.  Freekeh is wheat that has been harvested while still very young, and thus is very high in protein, vitamins, and minerals.  It has a slightly smoky flavor due to the way the wheat is processed after harvest, so it pairs well with mellow flavors, such as beans and chicken.  This recipe calls for cooking the beans from scratch, but feel free to use canned garbanzos for a faster version.  The “Short” sauce is a light pesto that adds a zing of herbs and lemon to sharpen the taste of the dish at the end.

For the Garbanzos:

½ cup dried garbanzo beans, soaked at least 4 hours
1 bay leaf
1 clove garlic
1 sprig thyme
a few black peppercorns

For the Pilaf:

2 tablespoons extra virgin olive oil
¼ cup yellow onion, small dice
¼ cup carrot, peeled, small dice
¼ cup fennel, small dice
2 cloves garlic, crushed
Pinch of cinnamon
½ teaspoon ground coriander
¼ teaspoon ground cumin
1 cup freekeh, rinsed and soaked for 30 minutes
cups vegetable broth

Short Sauce:

1 ½ cups fresh cilantro, rinsed and roughly chopped
1 cup parsley, rinsed and roughly chopped
1 sprig mint, leaves roughly chopped
½ cup pinenuts, lightly toasted
1/3 cup extra virgin olive oil
1 teaspoon lemon zest
Juice of 1 lemon
Salt to taste (about ¼ teaspoon)

For the Garbanzos:

Drain the garbanzos of their soaking liquid.

Place in a medium sized pot and cover with about 3 cups fresh water.  Add the rest of the ingredients (you can place them in a bouquet garni bag if you want) and bring the water up to a boil.  Simmer until the garbanzos are cooked through.  Drain, remove the aromatics, and set aside.

To Prepare the Pilaf:

Heat up the olive oil in a medium sized pot.  Sweat the onion, carrot, fennel, and garlic until the onion and fennel appear translucent.  Add the spices and a pinch of salt, and stir for another minute or two.  Drain the freekeh of its soaking liquid and add it to the pot.  Stir everything together so that the freekeh is well integrated, and cook for about 2 minutes, stirring gently.  Pour over the broth and bring to a simmer.  Cover the pot and let cook for 30 minutes.  Add the garbanzos and continue to cook for another 5-10 minutes, or until the liquid has been absorbed and the wheat is cooked through.  Keep in mind that these are wheat berries, so they will have a slightly chewy texture and will not be completely soft.

Make the short sauce by blending all of the ingredients together until coarsely chopped, you do not want a smooth puree.  Spoon a bit of the sauce into the pot and stir to combine.  Serve while warm.

______________________________________

For more recipes from around the world, visit
Kitchen Caravan on-line.

Kitchen Caravan was started by Sophia Brittan and Emma Piper-Burket  in January of 2007 to provide an online resource for healthy eating and cultural education with quality content and a valuable learning experience.
Check it out. Archives explore foods from around the world.

June 20, 2010   No Comments

Los Angeles

On location with Ginger Liu

The Fairoaks Project

.

June 12th – 27th, 2010
Opening Reception June 12th, 2010
drkrm/gallery
http://www.drkrm.com/fairoaks.html
2121 San Fernando Road Suite 3
Los Angeles, CA 90065

DRKRM gallery presents an extraordinary, never-before-seen glimpse into pre-AIDS gay sexual culture. The Fairoaks Project is an exhibit of Polaroid photographs taken by Frank Melleno during the spring and summer of 1978 at The Fairoaks Hotel, a San Francisco bathhouse housed in a refurbished Victorian building near a black ghetto.  The Fairoaks was known for its laid-back and racially integrated ambiance. Bold and unapologetic, Melleno’s images capture an aspect of gay life rarely seen in snapshot photography: sexually candid encounters that are playful, spontaneous and often affectionate. The dark storm of drug abuse and pandemic disease that would soon overtake the community is not visible in these celebratory pictures.

Melleno’s collection of Polaroids was put in a box shortly after they were shot and have not been seen until now. Many of the images contain nudity and frank erotic scenes, but they also capture men dressed in festive attire and engaged in other aspects of the counter-culture lifestyle the Fairoaks promoted. Many artists lived at the hotel, and ongoing therapy-support groups and monthly theme parties enhanced the Fairoaks’ reputation as a neighborhood center for gay men as much as a bathhouse.

A limited-edition book of photographs from the exhibit, with an introduction by Mark Thompson, is available for purchase in the gallery and on BLURB.

Frank Melleno: The Fairoaks Project
Polaroids from a San Francisco bathhouse 1978


June 19, 2010   No Comments

Iraqi Seed Project

Giving a Hand, Not a Handout

 

 

From “The Iraqi Seed Project” Newsletter, Vol. 1

 

Background: Iraq and the Fertile Crescent are often referred to as the birthplace of agriculture. Crops such as wheat, barley, lentils and chickpeas were first cultivated there over 7,000 years ago. After years of war, sanctions and environmental degradation many Iraqi farmers are now struggling to feed their families.  Today Iraq imports much of its food supply.  Wheat, which originated in the region, is now imported from the United States and Australia, and Iraq is now one of the fastest growing markets for US agricultural exports.

The Iraqi Seed Project seeks to document the daily reality of farmers on the ground and to honor the rich history of farming in the Fertile Crescent. The hope is to connect Iraqi farmers and agricultural policy makers to counterparts abroad who are working to promote crop diversity and environmentally sustainable growing practices. 

The Iraqi Seed Project will consist of a short film, interactive website and real life exchange; it is intended as a creative work as well as useful resource to those working in the field.  The project currently is in pre-production, with plans to begin filming early this spring.

The film explores daily life on an Iraqi farm • The website shares  research in the form of video interviews, essays, articles, and discussions related to the history and current realities of farming in Iraq • The exchange - part of The Iraqi Seed Project’s mission is to facilitate a real life exchange between farmers in Iraq and farmers abroad.  Seed swaps, workshops and correspondence are just some of the intended ways to accomplish this.

For more information contact Emma Piper-Burket, emma@iraqiseedproject.com,  or visit the group’s profile in Grantmakers in Film + Electronic Media Database

February 20, 2010   No Comments